Первая страница на польском языке   ||   Первая страница на русском языке


ks. Michał Kaszowski

теологический словарь

русско-польский

Teologiczny słownik rosyjsko-polski


А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я #



ЖА ЖБ ЖВ ЖГ ЖД ЖЕ ЖИ ЖЛ ЖМ ЖН ЖО ЖР ЖУ ЖЭ ЖЮ ЖЯ


ЖЕ

жезл = (жезл, -`а и –а) laska, berło || жезл пастырский – pastorał (пасторал, пастырский посох)

желаемый = (жел`аемый -ая, -ое) – chciany, pożądany || желаемый как цель или как средство (ККЦ 2271) – chciany jako cel lub jako środek

желание = (жел`ание, -я) pragnienie // желания Духа Святого – pragnienia Ducha Świętego || следовать желаниям Духа – iść za pragnieniami Ducha Świętego || неупорядоченное желаниеnieuporządkowane pragnienie || безудержное желание niepohamowane pragnienie || неумеренное желаниеnieumiarkowane pragnienie || естественное желание счастья – naturalne pragnienie szczęścia || желание сердца – pragnienie serca || желание противное вечному Закону (ККЦ 1849) – pragnienie przeciwne wiecznemu Prawu || желание Бога – pragnienie Boga || желание Крещения – pragnienie chrztu || желание добра – pragnienie dobra || желание истинного счастья – pragnienie prawdziwego szczęścia || желание мести – pragnienie zemsty || желание Высшего Блага – pragnienie Najwyższego Dobra || желание сделать то, что делает Церковь крестя (ККЦ 1256) – pragnienie uczynić to, co czyni Kościół udzielając chrztu || желание получить Крещение – pragnienie przyjęcia chrztu || единственное мое желание – любить (ККЦ 2658) – jedynym moim pragnieniem jest kochać || желание благовествовать Христа – pragnienie głoszenia Chrystusa // 2. pożądanie || желание чужих благ – pożądanie cudzych dóbr || умерщвлять свои желания (ККЦ 2549) – umartwiać swoje pożądania // 3. życzenie, pragnienie

желательно = jest pożądane, dobrze by było

желательный = (жел`ательный; кр. ф. -лен, -льна) pożądany, wskazany

желать = (жел`ать, -`аю, -`ает) 1. pragnąć || желать жизни вечной – pragnąć życia wiecznego || желать умереть – pragnąć umrzeć || желать обрести примирение – pragnąć dostąpić pojednania || он желает, чтобы... – on pragnie, żeby || Если кто епископства желает, доброго дела желает (1 Тим 3,1) – Jeśli ktoś pragnie biskupstwa, pragnie czegoś dobrego || искренне желать молиться – szczerze pragnąć się modlić || Отец Небесный желает даровать вам – Ojciec niebieski pragnie dać wam // 2. pożądać || желать чужих благ – pożądać cudzych dóbr // 3. życzyć || Он желает нам добра (ККЦ 2737) – On życzy nam dobra || желать ближнему большого зла – życzyć bliźniemu wielkiego zła

желающий = (жел`ающий) pragnący, pożądający, życzący // душа, желающая возрастать – dusza pragnąca wzrastać || люди,желающиебыть справедливыми – ludzie pragnący być sprawiedliwymi

жёлчь = (жёлчь, -и и желчь, -и) żółć // (Hi 16,13)

жемчуг = (ж`емчуг, -а, мн. -`а, -`ов) perły (Hi 28,18)

жемчужина = (жемч`ужина, -ы) perła

жена = (жен`а, -`ы, мн. жёны, жён) 1. żona // Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее, чтобы освятить ее. (Еф 5,25-26) – Mężowie, miłujcie swoje żony, jak Chrystus umiłował Kościoł i wydał za niego samego siebie, aby go uświęcić. || отпустить жену – oddalić żonę || развод с женой – rozwód z żoną // 2. niewiasta || Мария благословенна между всеми женами – Maryja jest błogosławiona między niewiastami || жены-мироносицы (ККЦ 641) (святые Мария Магдалина, Мария Клеопова, Саломия, Иоанна, Марфа и Мария, Сусанна и дугие) – pobożne niewiasty (określenie odnoszące się do kobiet, które przyszły do grobu Jezusa, aby namaścić Jego ciało) || Жено! се, сын Твой! (Ин 19,26) – Niewiasto, oto syn Twój

женатый = (жен`атый) żonaty // женатые мужчины – żonaci mężczyźni

жениться = (жен`иться, жен`юсь, ж`енится) żenić się, poślubić

жених = (жен`их, -`а) narzeczony, oblubieniec // жених и невеста – narzeczony i narzeczona, oblubieniec i oblubienica || Бог любит Свой народ больше, чем жених свою невесту (ККЦ 219) – Bóg kocha Swój lud bardziej niż oblubieniec swoją oblubienicę || взаимное согласие жениха и невесты – wzajemna zgoda narzeczonego i narzeczonej || Жених Церкви – Oblubieniec Kościoła || Христос есть Жених Церкви – Chrystus jest Oblubieńcem Kościoła || Божественный ЖенихBoski Oblubieniec

жено = (ж`ено) niewiasto (J 2,4; J 19,16)

женский = (ж`енский) żeński

женщина = (ж`енщина, -ы) kobieta || мужчина и женщина вступают в брак – mężczyzna i kobieta zawierają małżeństwo || Бог создал человека мужчиной и женщиной (ККЦ 1604) – Bóg stworzył człowieka jako mężczyznę i kobietę || призвание женщины – powołanie kobiety || кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем" (Мф 5,27-28) – kto patrzy pożądliwie na kobietę, już się dopuścił z nią cudzołóstwa w swoim sercu || достоинство женщины и мужчины – godność kobiety i mężczyzny || рукоположение женщин – święcenie kobiet, kapłaństwo kobiet || святые женщины – święte niewiasty

жёрнов = (жёрнов, -а, мн. жернов`а, -в`ов) – kamień młyński || мельничный жернов (Мф 18,6) – kamień młyński

жертва = (ж`ертва, -ы) 1. ofiara // бескровная Жертва – bezkrwawa ofiara || жертва благодарения – ofiara dziękczynienia || благоприятная Богу Жертва – miła Bogu ofiara || всеобъемлющая жертва – powszechna ofiara || всесовершенная жертва – ofiara w pełni doskonała || добровольная жертва – dobrowolna ofiara || духовная жертва христиан – duchowa ofiara chrześcijan || единственная жертва – jedyna ofiara || жертва всесожжения – ofiara całopalna || жертва мирная (Kpł 3,1) – ofiara biesiadna || жертва за грех – ofiara za grzech || жертва повинности (Kpł 7,1) – ofiara zadośćuczynienia || жертва искупления – ofiara odkupienia || жертва непорочная – ofiara niepokalana || жертва Нового Завета – ofiara Nowego Testamentu || жертва умилостивления – ofiara przebłagalna || жертва хвалы – ofiara chwały || искупительная жертва – ofiara odkupieńcza || кровавая жертва – krwawa ofiara || настоящая жертва – prawdziwa ofiara || пасхальная жертва – ofiara paschalna || Святая Жертва – Święta Ofiara || жертва собственной жизни (ККЦ 1657) – ofiara z własnego życia || умилостивительная жертва – ofiara przebłagalna || чистая жертва – czysta ofiara || жертва Христа – ofiara Chrystusa || жертва Христова – ofiara Chrystusowa || искупительная Жертва Христа – odkupieńcza ofiara Chrystusa || Жертва Иисусова за грехи мира – ofiara Jezusa za grzechy świata || жертва Креста – ofiara Krzyża || Крестная Жертва Спасителя – Ofiara krzyżowa Zbawiciela || единая Жертва Своего Креста (ККЦ 1544) – jedyna Ofiara świętego Krzyża || Божественная Жертва Евхаристии – Boska Ofiara Eucharystii || Евхаристическая Жертва – Ofiara Eucharystyczna || жертва Мессы – ofiara Mszy św. || Жертва Святой Мессы – Ofiara Mszy św. || Евхаристия есть жертва благодарения Отцу (ККЦ 1360) – Eucharystia jest ofiarą dziękczynienia || Евхаристическая Жертва приносится... – Ofiara Eucharystyczna jest składana... || осуществляется Крестная Жертва (ККЦ 1382) – uobecnia się Ofiara krzyżowa || актуализируется единая жертва Христа – uobecnia się jedyna ofiara Chrystusa || память жертвы Христа (ККЦ 1362) – pamiątka ofiary Chrystusa || совершать память Его жертвы (ККЦ 1357) – celebrować pamiątka Jego ofiary || совершать Евхаристическую жертву – sprawować Eucharystyczną ofiarę || жертва Церкви – ofiara Kościoła || В этих храмах Церковь (...) приносит Жертву Христа (ККЦ 1199) – W tych świątyniach Kościół składa Ofiarę Chrystusa || Вся Церковь предает себя в жертву Богу Отцу – Cały Kościół składa siebie w ofierze Bogu Ojcu || принести в жертву – złożyć w ofierze || Иисус Сам принес Себя в жертву Богу Отцу (ККЦ 1366) – Jezus sam złożył siebie w ofierze Bogu Ojcu || принесение Им в жертву Своей жизни (ККЦ 545) – złożenie przez Niego w ofierze swojego życia || Иисус приносит в жертву Свою жизнь – Jezus składa w ofierze Swoje życie || принести в жертву единственного сына (ККЦ 145) – złożyć w ofierze jedynego syna || принести жертву хвалы – złożyć ofiarę chwały || принести себя в жертву – złożyć się w ofierze || Иисус желал принести Себя в жертву на Кресте ради нашего спасения – Jezus zechciał ofiarować Siebie w ofierze na Krzyżu dla naszego zbawienia || приносить Богу божественную Жертву – składać Bogu Boską Ofiarę || приносить Богу жертвы в знак... – składać Bogu ofiary na znak... || приносить евхаристическую жертву – składać eucharystyczną ofiarę || приносить духовные жертвы – składać duchowe ofiary || приноситься в жертву – składać siebie w ofierze || ...до дарования в жертву собственной жизни (ККЦ 1380) – ...aż po dar ze swego życia || Бог Его предложил в жертву умилостивления в Крови Его (Рим 3,25) – Bóg Jego przeznaczył na ofiarę przebłagania w Jego krwi || единение с жертвой Христа – zjednoczenie z ofiarą Chrystusa || соединяться с жертвой Христа – łączyć się z ofiarą Chrystusa, jednoczyć się z ofiarą Chrystusa || Церковь соединена с жертвой и ходатайством Христа (ККЦ 1369) – Kościół jest zjednoczony z ofiarą i wstawiennictwem Chrystusa || участие в жертве нашего Искупителя (ККЦ 1372) – udział w ofierze naszego Odkupiciela || участвовать в жертве – brać udział w ofierze, uczestniczyć w ofierze || Прими эту Жертву от нас... – Przyjmij tę Ofiarę od nas... || Бог не приемлет жертву у виновников разлада (ККЦ 2845) – Bóg nie przyjmie ofiary sprawców podziału // 2. dar ofiarny, żertwa, ofiara || огонь Божий сжигает жертву – ogień Boży spala dar ofiarny || Христос - Священник и жертва (ККЦ 1586) – Chrystus jest Kapłanem i Ofiarą || Церковь знает, что в том, что она жертвует, она сама становится жертвой (ККЦ 1372) – Kościół wie, że w tym, co składa w ofierze, on sam staje się darem ofiarnym // 3. ofiara, (osoba poszkodowana) || Может быть так, что один из супругов является невинной жертвой развода (ККЦ 2386) – Może się zdarzyć, że jeden ze współmałżonków jest niewinną ofiarą rozwodu || разрушения и жертваы – zniszczenia i ofiary

жертвенник = (ж`ертвенник, -а) 1. ołarz ofiarny, ołtarz // 2. przebłagalnia || Жертвенник был местом пребывания Бога (ККЦ 433) – Przebłagalnia była miejscem obecności Boga

жертвенность = (ж`ертвенность, -и) ofiara || дух жертвенности – duch ofiary

жертвенный = (ж`ертвенный; кр. ф. -венен, -венна) ofiarniczy, ofiarny || жертвенная память (ККЦ 1382) – pamiątka ofiarna || жертвенный алтарь – ołtarz ofiarny || жертвенные дары – dary ofiarne

жертвовать = (ж`ертвовать, -твую, -твует) 1. жертвовать что – ofiarować || Церковь страдает и жертвует себя через Христа Богу Отцу. (ККЦ 1522) – Kościół cierpi i ofiaruje się przez Chrystusa Bogu Ojcu. // 2. жертвовать кем-чем poświęcać || всем ему жертвоватьpoświęcać mu wszystko

жертвоприношение = (жертвопринош`ение, -я) obrzęd ofiary, składanie ofiary, czynność ofiarnicza, ofiara || жертвоприношение Ноя – ofiara Noego || алтарь жертвоприношения ołtarz ofiarny || искупительное жертвоприношение за всех – ofiara odkupieńcza za wszystkich || Евхаристическое Жертвоприношение (ККЦ 1689) – Ofiara Eucharystyczna || Церковь совершает Евхаристическое Жертвоприношение в общении с Пресвятой Девой Марией... (ККЦ 1370) – Kościół składa Ofiarę eucharystyczną w łączności z Najświętszą Dziewicą Maryją... || Жертвоприношение святой Мессы – Ofiara Mszy św. || Первосвященник искупительного жертвоприношения – Arcykapłan odkupieńczej ofiary || жертвоприношения Ветхого Завета – ofiary Starego Testamentu

жест = (жест, -а) 1. gest || Это тот самый жест Христа на Тайной Вечере, когда он взял хлеб и чашу. (ККЦ 1350) – Jest to ten sam gest Chrystusa, wykonany w czasie Ostatniej Wieczerzy, kiedy wziął biorąc chleb i kielich. || символические жесты – symboliczne gesty // 2. czyn, czynność || ритуальные жесты и слова – rytualne czynności i słowa

жестокий = (жест`окий; кр. ф. -`ок, -`ок`а) okrutny, twardy, bezwzględny, zacięty

жестоковыйный = (жестоков`ыйный) uparty, krnąbrny

жестокосердие = (жестокос`ердие, -я) 1. okrucieństwo // 2. zatwardziałość serca || Разрешение, данное Моисеем на развод с женой, было уступкой жестокосердию – Zezwolenie dane przez Mojżesza na oddalenie żony było ustępstwem wobec zatwardziałości serca

жестокость = (жест`окость, -и) okrucieństwo, surowość // жестокость солдат – okrucieństwo żołnierzy



ЖА ЖБ ЖВ ЖГ ЖД ЖЕ ЖИ ЖЛ ЖМ ЖН ЖО ЖР ЖУ ЖЭ ЖЮ ЖЯ



А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я #



 Первая страница на польском языке   ||   Первая страница на русском языке